Artículos

16: Apéndice


16: Apéndice

Este tubo de tejido de 3 1/2 pulgadas de largo se extiende desde su intestino grueso en la parte inferior derecha de su cuerpo.

En los EE. UU., 1 de cada 20 personas contraerá apendicitis en algún momento de sus vidas. Aunque puede aparecer a cualquier edad, la apendicitis es poco común en niños menores de 2 años. Es más probable que afecte a personas de entre 10 y 30 años.

La apendicitis ocurre cuando el apéndice se bloquea, a menudo por excremento, un cuerpo extraño (algo dentro de ti que no se supone que debe estar allí) o cáncer. El bloqueo también puede resultar de una infección, ya que el apéndice puede hincharse en respuesta a cualquier infección en el cuerpo.


Contenido

El apéndice humano tiene un promedio de 9 cm (3,5 pulgadas) de longitud, pero puede variar de 5 a 35 cm (2,0 a 13,8 pulgadas). El diámetro del apéndice es de 6 mm (0,24 pulgadas) y más de 6 mm (0,24 pulgadas) se considera un apéndice engrosado o inflamado. El apéndice más largo jamás extirpado fue de 26 cm (10 pulgadas) de largo. [2] El apéndice generalmente se encuentra en el cuadrante inferior derecho del abdomen, cerca del hueso de la cadera derecha. La base del apéndice se encuentra a 2 cm (0,79 pulgadas) por debajo de la válvula ileocecal que separa el intestino grueso del intestino delgado. Su posición dentro del abdomen corresponde a un punto de la superficie conocido como punto de McBurney.

El apéndice está conectado al mesenterio en la región inferior del íleon, por una región corta del mesocolon conocida como mesoapéndice. [3]

Variación Editar

Algunos gemelos idénticos, conocidos como gemelos con imagen especular, pueden tener una anatomía reflejada en un espejo, una afección congénita con el apéndice ubicado en el cuadrante inferior izquierdo del abdomen. [4] [5] La malrotación intestinal también puede causar el desplazamiento del apéndice hacia el lado izquierdo.

Si bien la base del apéndice se encuentra típicamente a 2 cm (0,79 pulgadas) por debajo de la válvula ileocecal, la punta del apéndice puede ubicarse de forma variable: en la pelvis, fuera del peritoneo o detrás del ciego. [6] La prevalencia de las diferentes posiciones varía entre las poblaciones, siendo la posición retrocecal la más común en Ghana y Sudán, con un 67,3% y un 58,3% de ocurrencia respectivamente, en comparación con Irán y Bosnia, donde la posición pélvica es más común, con un 55,8%. y 57.7% de ocurrencia respectivamente. [7] [8] [9] [10]

En casos muy raros, el apéndice puede no estar presente en absoluto (las laparotomías por sospecha de apendicitis han dado una frecuencia de 1 en 100,000). [11]

A veces hay un pliegue semicircular de membrana mucosa en la apertura del apéndice. Esto válvula del apéndice vermiforme también se llama válvula de Gerlach. [3]

Mantener la flora intestinal Editar

Aunque se ha aceptado durante mucho tiempo que el tejido inmunitario que rodea el apéndice y en otras partes del intestino, llamado tejido linfoide asociado al intestino, lleva a cabo una serie de funciones importantes, faltaban explicaciones para la forma distintiva del apéndice y su aparente falta de especificidad. importancia y función juzgadas por la ausencia de efectos secundarios después de su eliminación. [12] Por lo tanto, la noción de que el apéndice es solo un vestigio se hizo ampliamente aceptada.

William Parker, Randy Bollinger y sus colegas de la Universidad de Duke propusieron en 2007 que el apéndice sirve como refugio para bacterias útiles cuando la enfermedad elimina las bacterias del resto de los intestinos. [13] [14] Esta propuesta se basa en un entendimiento que surgió a principios de la década de 2000 de cómo el sistema inmunológico apoya el crecimiento de bacterias intestinales beneficiosas, [15] [16] en combinación con muchas características bien conocidas del apéndice, incluida su arquitectura, su ubicación justo debajo del flujo normal unidireccional de alimentos y gérmenes en el intestino grueso, y su asociación con grandes cantidades de tejido inmunitario. La investigación realizada en el Winthrop – University Hospital mostró que las personas sin apéndice tenían cuatro veces más probabilidades de tener una recurrencia de Clostridium difficile colitis. [17] El apéndice, por lo tanto, puede actuar como una "casa segura" para las bacterias beneficiosas. [13] Este reservorio de bacterias podría servir para repoblar la flora intestinal en el sistema digestivo después de un ataque de disentería o cólera o para estimularlo después de una enfermedad gastrointestinal más leve. [14]

Sistemas inmunológico y linfático Editar

El apéndice se ha identificado como un componente importante de la función inmunitaria de la mucosa de los mamíferos, en particular las respuestas inmunitarias mediadas por células B y las células T derivadas extratímicamente. Esta estructura ayuda en el correcto movimiento y eliminación de los desechos en el sistema digestivo, contiene vasos linfáticos que regulan los patógenos y, por último, puede incluso producir defensas tempranas que previenen enfermedades mortales. Además, se cree que esto puede proporcionar más defensas inmunológicas contra patógenos invasores y hacer que las células B y T del sistema linfático combatan los virus y bacterias que infectan esa parte del intestino y entrenarlos para que las respuestas inmunitarias sean dirigidas y más capaces de luchar contra los patógenos de forma fiable y menos peligrosa. [18] Además, existen diferentes células inmunes llamadas células linfoides innatas que funcionan en el intestino para ayudar al apéndice a mantener la salud digestiva. [19]

Las enfermedades comunes del apéndice (en humanos) son la apendicitis y los tumores carcinoides (carcinoide apendicular). [20] El cáncer de apéndice representa aproximadamente 1 de cada 200 de todas las neoplasias malignas gastrointestinales. En casos raros, también están presentes los adenomas. [21]

Apendicitis Editar

La apendicitis es una condición caracterizada por la inflamación del apéndice. El dolor a menudo comienza en el centro del abdomen, lo que corresponde al desarrollo del apéndice como parte del intestino medio embrionario. Este dolor es típicamente un dolor visceral sordo, mal localizado. [22]

A medida que avanza la inflamación, el dolor comienza a localizarse más claramente en el cuadrante inferior derecho, a medida que el peritoneo se inflama. Esta inflamación peritoneal, o peritonitis, produce dolor de rebote (dolor al retirar la presión en lugar de aplicarla). En particular, se presenta en el punto de McBurney, 1/3 del camino a lo largo de una línea trazada desde la espina ilíaca anterosuperior hasta el ombligo. Por lo general, el dolor puntual (en la piel) no está presente hasta que el peritoneo parietal también está inflamado. La fiebre y la respuesta del sistema inmunológico también son características de la apendicitis. [22] Otros signos y síntomas pueden incluir náuseas y vómitos, fiebre leve que puede empeorar, estreñimiento o diarrea, distensión abdominal o flatulencia. [23]

La apendicitis generalmente requiere la extirpación del apéndice inflamado, en una apendicectomía, ya sea por laparotomía o laparoscopia. Si no se trata, el apéndice puede romperse y provocar peritonitis, seguida de shock y, si aún no se trata, la muerte. [22]

Recientemente, los médicos informaron buenos resultados en el tratamiento de la apendicitis sin apendicectomía. El manejo de la apendicitis con solo tratamiento con antibióticos y enfriamiento del apéndice fue exitoso en la primera aparición de apendicitis aguda sin complicaciones. [24]

Cirugía Editar

La extirpación quirúrgica del apéndice se llama apendicectomía. Esta extracción se realiza normalmente como un procedimiento de emergencia cuando el paciente sufre de apendicitis aguda. En ausencia de instalaciones quirúrgicas, se utilizan antibióticos intravenosos para retrasar o evitar la aparición de la sepsis. En algunos casos, la apendicitis se resuelve por completo con más frecuencia, se forma una masa inflamatoria alrededor del apéndice. Ésta es una contraindicación relativa para la cirugía.

El apéndice también se utiliza para la construcción de un conducto urinario eferente, en una operación conocida como procedimiento de Mitrofanoff, [25] en personas con vejiga neurogénica.

El apéndice también se usa como un medio para acceder al colon en niños con intestinos paralizados o problemas importantes del esfínter rectal. El apéndice se saca a la superficie de la piel y el niño / padre puede colocar un catéter y lavar fácilmente el colon (mediante la defecación normal) con una solución adecuada. [26]

Charles Darwin sugirió que el apéndice fue utilizado principalmente por homínidos anteriores para digerir la vegetación fibrosa, y luego evolucionó para adquirir un nuevo propósito con el tiempo. El ciego muy largo de algunos animales herbívoros, como el caballo o el koala, parece apoyar esta hipótesis. El ciego del koala le permite albergar bacterias que ayudan específicamente a descomponer la celulosa. Los antepasados ​​humanos también pueden haber confiado en este sistema cuando vivían con una dieta rica en follaje. A medida que las personas comenzaron a comer alimentos de fácil digestión, es posible que se hayan vuelto menos dependientes de las plantas ricas en celulosa para obtener energía. A medida que el ciego se volvió menos necesario para la digestión, las mutaciones que antes eran perjudiciales (y que habrían obstaculizado el progreso evolutivo) dejaron de ser importantes, por lo que las mutaciones sobrevivieron. Se sugiere que estos alelos se hicieron más frecuentes y el ciego continuó encogiéndose. Después de millones de años, el ciego que alguna vez fue necesario se degradó para convertirse en el apéndice de los humanos modernos. [27]

La Dra. Heather F. Smith de Midwestern University y sus colegas explicaron:

Recientemente . La comprensión mejorada de la inmunidad intestinal se ha fusionado con el pensamiento actual en las ciencias biológicas y médicas, lo que apunta a una función aparente del apéndice cecal de los mamíferos como un refugio para los microbios intestinales simbióticos, preservando la flora durante tiempos de infección gastrointestinal en sociedades sin la medicina moderna. Esta función es potencialmente una fuerza selectiva para la evolución y mantenimiento del apéndice. Se pueden describir tres morfotipos de apéndices cecales entre los mamíferos basados ​​principalmente en la forma del ciego: un apéndice distinto que se ramifica de un ciego redondeado o en forma de saco (como en muchas especies de primates), un apéndice ubicado en el ápice de un ciego largo y ciego voluminoso (como en el conejo, planeador mayor y rata topo de las dunas del Cabo), y un apéndice en ausencia de un ciego pronunciado (como en el wombat). Además, se encuentran estructuras largas y estrechas en forma de apéndice en mamíferos que carecen de un ciego aparente (como en los monotremas) o carecen de una unión clara entre el ciego y la estructura en forma de apéndice (como en el koala). Un apéndice cecal ha evolucionado de forma independiente al menos dos veces, y aparentemente representa otro ejemplo de convergencia en la morfología entre los marsupiales australianos y placentarios en el resto del mundo. Aunque aparentemente numerosas especies han perdido el apéndice, también se ha mantenido durante más de 80 millones de años en al menos un clado. [28]

En un artículo de 2013, se descubrió que el apéndice había evolucionado al menos 32 veces (y quizás hasta 38 veces) y no se había perdido más de seis veces. [29] Un estudio más reciente que utilizó métodos similares en una base de datos actualizada arrojó resultados similares, aunque menos espectaculares, con al menos 29 ganancias y como máximo 12 pérdidas (todas ambiguas), y esto sigue siendo significativamente asimétrico. [30] Esto sugiere que el apéndice cecal tiene una ventaja selectiva en muchas situaciones y se opone firmemente a su naturaleza vestigial. Esta compleja historia evolutiva del apéndice, junto con una gran heterogeneidad en su tasa evolutiva en varios taxones, sugiere que es un rasgo recurrente. [31]

Esta función puede ser útil en una cultura que carece de prácticas sanitarias y sanitarias modernas, donde la diarrea puede ser frecuente. Los datos epidemiológicos actuales sobre la causa de muerte en países desarrollados recopilados por la Organización Mundial de la Salud en 2001 muestran que la diarrea aguda es ahora la cuarta causa principal de muerte relacionada con enfermedades en los países en desarrollo (datos resumidos por The Bill and Melinda Gates Foundation). Se espera que dos de las otras causas principales de muerte hayan ejercido una presión de selección limitada o nula. [32]


Sumario de la compañía

Frank's All-American BarBeQue ha sido un restaurante de gran éxito en Fairfield, Connecticut, durante casi cuarenta años. Fue iniciado y todavía está dirigido por Frank Rainsford. Su comida y salsas han ganado premios en parrilladas de cocina regionales y nacionales. Además, Frank's ha sido votado en numerosas ocasiones como el mejor establecimiento de barbacoa de Connecticut por muchos periódicos y revistas locales.

El equipo de gestión de Frank's All-American BarBeQue ha decidido que ahora es el momento de expandirse a una ubicación adicional. Después de un análisis cuidadoso, se puede y se debe abrir un segundo Frank's All-American BarBeQue en Darien, Connecticut. Este restaurante será más grande y estará orientado a aprovechar mejor el creciente mercado de cenas preparadas para llevar a casa.

En los últimos años, Frank's ha estado vendiendo sus cuatro salsas exclusivas para barbacoa (Texan, Memphis, Kansas City y Carolina) en los supermercados locales. Aunque esto representa una pequeña porción de los ingresos totales, las ventas han crecido a un ritmo notable. Este mercado debe explotarse. La investigación de mercado preliminar indica que este segmento del negocio crecerá un 20 por ciento anual durante los próximos cinco años.


Entrada temporal para personas de negocios & # 8211 USMCA Capítulo 16

entrada temporal significa la entrada al territorio de una Parte por una persona de negocios de otra Parte sin la intención de establecer una residencia permanente.

Artículo 16.2: Alcance

Parte en el territorio de otra Parte.

  1. Este Capítulo no se aplica a las medidas que afecten a las personas físicas que buscan acceso al mercado laboral de otra Parte, ni se aplica a las medidas relativas a la ciudadanía, nacionalidad, residencia o empleo de forma permanente.
  1. Nada en este Tratado impide que una Parte aplique medidas para regular la entrada de personas físicas de otra Parte o su estadía temporal en su territorio, incluyendo aquellas medidas necesarias para proteger la integridad y asegurar el movimiento ordenado de personas físicas. a través de sus fronteras, siempre que esas medidas no se apliquen de manera que anulen o menoscaben los beneficios resultantes para cualquier Parte conforme a este Capítulo.

Artículo 16.3: Obligaciones generales

  1. Cada Parte aplicará sus medidas relacionadas con este Capítulo de manera expedita para evitar perjudicar o retrasar indebidamente el comercio de bienes o servicios o la realización de actividades de inversión en virtud de este Tratado.
  1. Las Partes se esforzarán por desarrollar y adoptar criterios, definiciones e interpretaciones comunes para la implementación de este Capítulo.

Artículo 16.4: Concesión de entrada temporal

  1. Cada Parte otorgará entrada temporal a una persona de negocios que de otra manera califique para entrar bajo sus medidas relacionadas con la salud y seguridad pública y la seguridad nacional, de conformidad con este Capítulo, incluido el Anexo 16-A (Entrada temporal para personas de negocios).
  1. Una Parte podrá negarse a otorgar la entrada temporal o emitir un documento de inmigración que autorice el empleo a una persona de negocios cuando la entrada temporal de esa persona pueda afectar adversamente:

(a) la solución de un conflicto laboral que está en curso en el lugar o lugar previsto de empleo o

(b) el empleo de una persona que esté involucrada en esa disputa.

  1. Si una Parte se niega de conformidad con el párrafo 2 a otorgar entrada temporal o emitir un documento de inmigración que autorice el empleo, deberá:

(a) notificar por escrito a la persona de negocios las razones del rechazo y

(b) notificar sin demora por escrito a la Parte a la que se le ha negado la entrada a la persona de negocios de los motivos de la denegación.

  1. Cada Parte limitará los aranceles por procesar las solicitudes de entrada temporal de personas de negocios al costo aproximado de los servicios prestados.
  1. El solo hecho de que una Parte otorgue la entrada temporal a una persona de negocios de otra Parte de conformidad con este Capítulo no exime a esa persona de negocios de cumplir con cualquier licencia u otros requisitos aplicables, incluidos los códigos de conducta obligatorios, para ejercer una profesión o participar en Actividades de negocio.

Artículo 16.5: Suministro de información

  1. Además del Artículo 29.2 (Publicación), cada Parte publicará en línea o pondrá a disposición del público material explicativo sobre los requisitos para la entrada temporal en virtud de este Capítulo que permitirá que una persona de negocios de otra Parte se familiarice con ellos.
  1. Cada Parte recopilará, mantendrá y pondrá a disposición de las otras Partes de conformidad con su legislación, datos sobre la concesión de entrada temporal en virtud de este Capítulo a personas de negocios de las otras Partes a quienes se les haya emitido documentación de inmigración, incluidos, si es posible, datos. específicos de cada ocupación, profesión o actividad.

Artículo 16.6: Grupo de trabajo de entrada temporal

  1. Las Partes establecen un Grupo de Trabajo de Entrada Temporal, integrado por representantes de cada Parte, incluidos representantes de las autoridades de inmigración.
  1. El Grupo de Trabajo se reunirá al menos una vez al año para considerar: (a) la implementación y administración de este Capítulo

(b) el desarrollo de medidas para facilitar aún más la entrada temporal de personas de negocios sobre una base recíproca

(c) la exención de pruebas o procedimientos de certificación laboral de efecto similar para los cónyuges de personas de negocios a quienes se les haya otorgado entrada temporal por más de un año en virtud de la Sección B, C o D del Anexo 16-A (Entrada temporal para personas de negocios)

(d) modificaciones propuestas o adiciones a este Capítulo y

(e) cuestiones de interés común relacionadas con la entrada temporal de personas de negocios, tales como el uso de tecnologías relacionadas con el procesamiento de solicitudes, que puedan ser exploradas más a fondo entre las Partes en otros foros.

Artículo 16.7: Solución de controversias

  1. Una Parte no podrá iniciar procedimientos bajo el Artículo 31.5 (Buenos Oficios, Conciliación y Mediación de la Comisión) con respecto a una negativa a otorgar entrada temporal bajo este Capítulo o un caso particular que surja bajo el Artículo 16.3 (1) a menos que:

(a) el asunto involucra un patrón de práctica y

(b) la persona de negocios ha agotado los recursos administrativos disponibles con respecto al asunto en particular.

  1. Los recursos a que se refiere el párrafo (1) (b) se considerarán agotados si la autoridad competente no ha emitido una determinación final en el asunto dentro del año siguiente a la iniciación de un procedimiento administrativo, y la falta de expedición de un La determinación no es imputable a la demora causada por la persona de negocios.

Artículo 16.8: Relación con otros capítulos

Salvo este Capítulo, Capítulo 1 (Disposiciones Iniciales y Definiciones Generales), Capítulo 30 (Disposiciones Administrativas e Institucionales), Capítulo 31 (Solución de Controversias), Capítulo 34 (Disposiciones Finales), Artículo 29.2 (Publicación) y Artículo 29.3 (Procedimientos Administrativos). ), este Acuerdo no impone una obligación a una Parte con respecto a sus medidas de inmigración.

ENTRADA TEMPORAL PARA PERSONAS DE NEGOCIOS

Sección A: Visitantes de negocios

  1. Cada Parte otorgará la entrada temporal a una persona de negocios que busque participar en una actividad comercial establecida en el Apéndice 1, sin requerir que esa persona obtenga una autorización de empleo, siempre que la persona de negocios cumpla con las medidas de la Parte aplicables a la entrada temporal, en presentación de:

(a) prueba de ciudadanía de una Parte

(b) documentación que demuestre que la persona de negocios participará y que describa el propósito de la entrada y

(c) evidencia que demuestre que la actividad comercial propuesta es de alcance internacional y que la persona de negocios no busca ingresar al mercado laboral local.

(a) la fuente principal de remuneración para la actividad comercial propuesta se encuentra fuera del territorio de la Parte que otorga la entrada temporal y

(b) el lugar principal de negocios de la persona de negocios y el lugar real de devengo de ganancias, al menos predominantemente, permanecen fuera del territorio de esa Parte.

Una Parte normalmente aceptará una declaración oral sobre el lugar principal de actividad y el lugar real de devengo de beneficios. Cuando la Parte requiera más pruebas, normalmente considerará una carta del empleador que acredite estos asuntos como prueba suficiente.

  1. El párrafo 1 no limita la capacidad de una persona de negocios que busca participar en una actividad comercial distinta de las establecidas en el Apéndice 1 para solicitar la entrada temporal en virtud de las medidas de una Parte relacionadas con la entrada de personas de negocios.
  1. Ninguna Parte:

(a) como condición para la entrada temporal conforme al párrafo 1, requerir procedimientos de aprobación previa, peticiones, pruebas de certificación laboral u otros procedimientos de efecto similar o

(b) imponer o mantener una restricción numérica relacionada con la entrada temporal conforme al párrafo 1.

  1. No obstante lo dispuesto en el párrafo 4, una Parte podrá exigir a una persona de negocios que busque una entrada temporal en virtud de esta Sección que obtenga una visa o su equivalente antes de la entrada. Antes de imponer un requisito de visa, la Parte consultará, previa solicitud, con una Parte cuyas personas de negocios se verían afectadas con miras a evitar la imposición del requisito. Con respecto a un requisito de visa existente, una Parte consultará, previa solicitud, con una Parte cuyas personas de negocios estén sujetas al requisito con miras a su eliminación.

Sección B: Comerciantes e inversores

  1. Cada Parte otorgará entrada temporal y proporcionará documentación de confirmación a una persona de negocios que busque:

(a) realizar un comercio sustancial de bienes o servicios principalmente entre el territorio de la Parte de la cual la persona de negocios es ciudadano y el territorio de la Parte en la que se solicita la entrada o

(b) establecer, desarrollar, administrar o proporcionar asesoramiento o servicios técnicos clave para la operación de una inversión a la que la persona de negocios o la empresa de la persona de negocios ha comprometido, o está en proceso de comprometer, una cantidad sustancial de capital,

en una capacidad de supervisión, ejecutiva o que implique habilidades esenciales, siempre que la persona de negocios cumpla con las medidas de la Parte aplicables a la entrada temporal.

(a) como condición para la entrada temporal conforme al párrafo 1, requerir pruebas de certificación laboral u otros procedimientos de efecto similar o

(b) imponer o mantener una restricción numérica relacionada con la entrada temporal conforme al párrafo 1.

  1. No obstante lo dispuesto en el párrafo 2, una Parte podrá exigir a una persona de negocios que busque la entrada temporal en virtud de esta Sección que obtenga una visa o su equivalente antes de la entrada. Antes de imponer un requisito de visa, la Parte consultará con una Parte cuyas personas de negocios se verían afectadas con miras a evitar la imposición del requisito. Con respecto a un requisito de visa existente, una Parte consultará, previa solicitud, con una Parte cuyas personas de negocios estén sujetas al requisito con miras a su eliminación.

Sección C: Transferencias dentro de la empresa

  1. Cada Parte otorgará entrada temporal y proporcionará documentación de confirmación a una persona de negocios empleada por una empresa que busque prestar servicios a esa empresa o una subsidiaria o afiliada de la misma, en una capacidad gerencial, ejecutiva o que implique conocimientos especializados, siempre que la empresa persona cumple con las medidas de la Parte aplicables a la entrada temporal. Una Parte podrá exigir que la persona de negocios haya estado empleada continuamente por la empresa durante un año dentro del período de tres años inmediatamente anterior a la fecha de la solicitud de admisión.
  1. Ninguna Parte:

(a) como condición para la entrada temporal conforme al párrafo 1, requerir pruebas de certificación laboral u otros procedimientos de efecto similar o

(b) imponer o mantener una restricción numérica relacionada con la entrada temporal conforme al párrafo 1.

  1. No obstante lo dispuesto en el párrafo 2, una Parte podrá exigir a una persona de negocios que busque la entrada temporal en virtud de esta Sección que obtenga una visa o su equivalente antes de la entrada. Antes de imponer un requisito de visa, la Parte consultará con una Parte cuyas personas de negocios se verían afectadas con miras a evitar la imposición del requisito. Con respecto a un requisito de visa existente, una Parte consultará, previa solicitud, con una Parte cuyas personas de negocios estén sujetas al requisito con miras a su eliminación.

Sección D: Profesionales

  1. Cada Parte otorgará la entrada temporal y proporcionará documentación de confirmación a una persona de negocios que busque participar en una actividad comercial a nivel profesional en una profesión establecida en el Apéndice 2, si la persona de negocios cumple con las medidas de la Parte aplicables a la entrada temporal, en presentación de:

(a) prueba de ciudadanía de una Parte y

(b) documentación que demuestre que la persona de negocios participará y que describa el propósito de la entrada.

(a) como condición para la entrada temporal conforme al párrafo 1, requerir procedimientos de aprobación previa, peticiones, pruebas de certificación laboral u otros procedimientos de efecto similar o

(b) imponer o mantener una restricción numérica relacionada con la entrada temporal conforme al párrafo 1.

  1. No obstante lo dispuesto en el párrafo 2, una Parte podrá exigir a una persona de negocios que busque la entrada temporal en virtud de esta Sección que obtenga una visa o su equivalente antes de la entrada. Antes de imponer un requisito de visa, la Parte consultará con una Parte cuyas personas de negocios se verían afectadas con miras a evitar la imposición del requisito. Con respecto a un requisito de visa existente, una Parte consultará, previa solicitud, con una Parte cuyas personas de negocios estén sujetas al requisito con miras a su eliminación.

VISITANTES DE NEGOCIOS Sección A: Definiciones

Para los propósitos de este Apéndice:

territorio de otra Parte significa el territorio de una Parte que no sea el territorio de la Parte en el que se solicita la entrada temporal

operador de autobús turístico significa una persona física, incluido el personal de socorro que lo acompaña o sigue para unirse, necesaria para la operación de un autobús turístico durante la duración de un viaje y

operador de transporte significa una persona física, que no sea un operador de autobús turístico, incluido el personal de socorro que lo acompaña o sigue para unirse, necesario para la operación de un vehículo durante el viaje.

Sección B: Actividades comerciales

Investigación y Diseño

  • Investigadores técnicos, científicos y estadísticos que realicen investigaciones o investigaciones independientes para una empresa ubicada en el territorio de otra Parte.

Crecimiento, manufactura y producción

  • Propietario de la cosechadora que supervisa una cuadrilla de cosecha admitida bajo la ley de una Parte.
  • Personal de gestión de compras y producción que realice transacciones comerciales para una empresa ubicada en el territorio de otra Parte.
  • Investigadores y analistas de mercado que realicen investigaciones o análisis independientes o investigaciones o análisis para una empresa ubicada en el territorio de otra Parte.
  • Personal de ferias y promoción que asista a una convención comercial.
  • Representantes y agentes de ventas que toman pedidos o negocian contratos de bienes o servicios para una empresa ubicada en el territorio de otra Parte, pero que no entregan bienes ni prestan servicios.

Distribución

  • Operadores de transporte que transporten mercancías o pasajeros al territorio de una Parte desde el territorio de otra Parte o que carguen y transporten mercancías o pasajeros desde el territorio de una Parte, sin descargar en ese territorio, al territorio de otra Parte.
  • Con respecto a la entrada temporal al territorio de los Estados Unidos, los agentes de aduanas canadienses que realizan tareas de corretaje relacionadas con la exportación de mercancías desde el territorio de los Estados Unidos hacia o a través del territorio de Canadá.
  • Con respecto a la entrada temporal al territorio de Canadá, los agentes de aduanas de los Estados Unidos que realizan tareas de corretaje relacionadas con la exportación de mercancías desde el territorio de Canadá hacia o a través del territorio de los Estados Unidos.
  • Agentes de Aduanas que brindan servicios de consultoría en cuanto a la facilitación de la importación o exportación de mercancías.

Servicios posventa

  • Instaladores, personal de reparación y mantenimiento y supervisores, que posean conocimientos especializados esenciales para la obligación contractual del vendedor, que presten servicios o capaciten a los trabajadores para que realicen servicios, de conformidad con una garantía u otro contrato de servicio incidental a la venta de equipo o maquinaria comercial o industrial, incluyendo software de computadora, comprado a una empresa ubicada fuera del territorio de la Parte en la que se solicita la entrada temporal, durante la vigencia de la garantía o contrato de servicio.

Servicio general

  • Profesionales que desarrollan una actividad empresarial a nivel profesional en una profesión establecida en el Apéndice 2

Transacciones comerciales

  • Personal de administración y supervisión que participe en una transacción comercial para una empresa ubicada en el territorio de otra Parte.
  • Personal de servicios financieros (aseguradoras, banqueros o corredores de inversiones) que participan en transacciones comerciales para una empresa ubicada en el territorio de otra Parte.

Relaciones Públicas y Publicidad

  • Personal de relaciones públicas y publicidad que consulte con socios comerciales o que asista o participe en convenciones.
  • Personal de turismo (agentes turísticos y de viajes, guías turísticos u operadores turísticos) que asista o participe en convenciones o realice un recorrido que haya comenzado en el territorio de otra Parte.

Operación de autobús turístico

(a) con un grupo de pasajeros en un recorrido en autobús que ha comenzado y regresará al territorio de otra Parte

(b) reunirse con un grupo de pasajeros en un recorrido en autobús que finalizará, y cuya parte predominante tendrá lugar, en el territorio de otra Parte o

(c) con un grupo de pasajeros en un recorrido en autobús para ser descargados en el territorio de la Parte a la cual se solicita la entrada temporal, y regresar sin pasajeros o recargar con el grupo para su transporte al territorio de otra Parte.

Traducción

  • Traductores o intérpretes que presten servicios como empleados de una empresa ubicada en el territorio de otra Parte.

PROFESIONALES

PROFESIÓN1 REQUISITOS MÍNIMOS DE EDUCACIÓN Y CREDENCIALES ALTERNATIVAS

Contador Bachillerato o Licenciatura o

Arquitecto Bachillerato o Licenciatura o licencia estatal / provincial2

Analista de Sistemas Informáticos Bachillerato o Licenciatura o Diploma de Post-Secundaria3 o Certificado de Post-Secundaria, 4 y tres años de experiencia

Ajustador de reclamaciones de seguros de alivio de desastres (ajustador de reclamaciones empleado por una compañía de seguros ubicada en el territorio de una Parte, o un ajustador de reclamaciones independiente)

Bachillerato o Licenciatura, y finalización exitosa de la capacitación en las áreas apropiadas de ajuste de seguros relacionadas con reclamos de ayuda en casos de desastre o tres años de experiencia en ajuste de reclamos y finalización exitosa de la capacitación en las áreas apropiadas de ajuste de seguros relacionados con reclamaciones de ayuda en casos de desastre.

Economista Bachillerato o Licenciatura

1 Una persona de negocios que busque una entrada temporal en virtud de este Apéndice también puede realizar funciones de capacitación relacionadas con la profesión, incluida la realización de seminarios.

2 "Licencia estatal / provincial" y "licencia estatal / provincial / federal" significan un documento emitido por un gobierno estatal, provincial o federal, según sea el caso, o bajo su autoridad, pero no por un gobierno local, que permite una persona que se dedique a una actividad o profesión regulada.

3 “Diploma postsecundario” significa una credencial emitida, al completar dos o más años de educación postsecundaria, por una institución académica acreditada en Canadá o Estados Unidos.

4 “Certificado postsecundario” significa un certificado emitido, al completar dos o más años de educación postsecundaria en una institución académica, por el gobierno federal de México o un gobierno estatal en México, una institución académica reconocida por el gobierno federal o un state government, or an academic institution created by federal or state law.

Lawyer (including Notary in the Province of

Baccalaureate or Licenciatura Degree or equivalent professional experience as established by statement or professional credential attesting to five years experience as a

in a field of specialty related to the consulting agreement

Mathematician (including Statistician)5 Baccalaureate or Licenciatura Degree

Range Manager/Range Conservationalist Baccalaureate or Licenciatura Degree

Research Assistant (working in a post-secondary educational institution)

Baccalaureate or Licenciatura Degree

Scientific Technician/Technologist6 Possession of (a) theoretical knowledge of any of the following disciplines: agricultural sciences, astronomy, biology, chemistry, engineering, forestry, geology, geophysics, meteorology or physics and (b) the ability to solve practical problems in any of those disciplines, or the ability to apply principles of any of those disciplines to basic or applied research

Social Worker Baccalaureate or Licenciatura Degree Sylviculturist (including Forestry Specialist) Baccalaureate or Licenciatura Degree Technical Publications Writer Baccalaureate or Licenciatura Degree or Post-

Secondary Diploma or Post-Secondary

Certificate, and three years experience

Urban Planner (including Geographer) Baccalaureate or Licenciatura Degree

Vocational Counsellor Baccalaureate or Licenciatura Degree

Medical/Allied Professional

D.D.S., D.M.D., Doctor en Odontologia or Doctor en Cirugia Dental or state/provincial license

5 In accordance with the NAFTA 1994 Commission decision of October 7, 2003, the term “Mathematician” includes the profession of Actuary.

6 A business person in this category must be seeking temporary entry to work in direct support of professionals in agricultural sciences, astronomy, biology, chemistry, engineering, forestry, geology, geophysics, meteorology, or physics.

Dietitian Baccalaureate or Licenciatura Degree or state/provincial license

Medical Laboratory Technologist (Canada)/Medical Technologist (Mexico and the United States)7

Baccalaureate or Licenciatura Degree or Post- Secondary Diploma or Post-Secondary Certificate, and three years experience

Nutritionist Baccalaureate or Licenciatura Degree

Occupational Therapist Baccalaureate or Licenciatura Degree or state/provincial license

Pharmacist Baccalaureate or Licenciatura Degree or state/provincial license

Physician (teaching or research only) M.D. or Doctor en Medicina or state/provincial license

Physiotherapist/Physical Therapist Baccalaureate or Licenciatura Degree or state/provincial license

Psychologist State/provincial license or Licenciatura Degree Recreational Therapist Baccalaureate or Licenciatura Degree Registered Nurse State/provincial license or Licenciatura Degree

Veterinarian D.V.M., D.M.V. or Doctor en Veterinaria or state/provincial license

Agriculturist (including Agronomist) Baccalaureate or Licenciatura Degree Animal Breeder Baccalaureate or Licenciatura Degree Animal Scientist Baccalaureate or Licenciatura Degree

7 A business person in this category must be seeking temporary entry to perform in a laboratory chemical, biological, hematological, immunologic, microscopic, or bacteriological tests and analyses for diagnosis, treatment or prevention of disease.


Potential Health Issues Involving the Appendix

Sometimes, the appendix can become inflamed and infected, resulting in a condition called appendicitis.

Appendicitis is often the result of an abdominal infection that has spread to the tiny organ, or some kind of obstruction that has blocked the small opening of the appendix. Sources of blockage include, among other things:

  • Hard pieces of stool
  • Parasites or intestinal worms
  • Ingested objects, including air gun pellets and pins
  • Abdominal trauma
  • GI tract ulcers
  • Enlarged appendix lymphatic tissue

The infection or obstruction causes the bacteria in the appendix to grow out of control, and the organ can fill with pus and swell. Appendicitis causes intense abdominal pain and other GI symptoms, including vomiting and diarrhea. Removal of the appendix (an appendectomy) is often the necessary course of action, though increasingly, antibiotics may be recommended and used to treat the infection without the need for surgical intervention — depending on the severity of the case and other health factors in the individual patient. If the problem is left untreated, the pressure in the organ will increase until the appendix ruptures, or bursts.

When the appendix bursts, it spreads its content throughout the abdomen, potentially infecting the peritoneum, which is the silk-like membrane that lines the abdominal cavity. A peritoneum infection, called peritonitis, can then lead to sepsis, a complication that's potentially deadly if not treated aggressively. (9)


16.4. Launching Mixxx from the Command Line¶

To launch Mixxx using the command line:

Locate the folder where Mixxx is installed and copy the file path. You can also obtain the file path by right clicking on the Mixxx icon and then choosing ‘Properties’. Copy the path and paste it in terminal and add mixxx at the end - everything should be inside quotes. Press Enter. The entire command will look like this

Similarly, for macOS, the command will be

If Mixxx is in your system’s search path ( $PATH ), you can just type

16.4.1. Command line options¶

Mixxx is designed to be as user-friendly as possible. As such, its command line options are only useful for development or debugging, as they make these tasks easier. Command line options are case-sensitive.

To launch Mixxx with any of these command line options, simply append the option to the base command for your operating system. For example, to launch Mixxx in developer mode on Windows, type this in terminal

In addition to these options, it is possible to specify one or more music file(s) on the command line. These will be loaded at start-up. Each file you specify will be loaded into the next virtual deck. For a list of supported file types, go to Compatible file formats .

Top-level directory where Mixxx will look for its resource files such as MIDI mappings, overriding the default installation location.

Top-level directory where Mixxx will look for sound source plugins in addition to default locations.

Top-level directory where Mixxx will look for user settings files such as the library database and preferences configuration file.

Log all controller data Mixxx sends and receives as well as scripts it loads.

Enable developer mode. Includes extra logs, stats on performance and the Developer tools menu as well as tooltips and logs useful for skin developers.

Disable OpenGL widgets (scrolling waveforms, spinnies) to work around GPU driver bugs. If Mixxx is crashing on startup, try using this.

Automatically loads empty waveforms

Disables spinning vinyl widgets

Disables synchronization polling

Doesn’t open controllers by default

Use a custom locale for loading translations (e.g fr )

Start Mixxx in full-screen mode.

Set the verbosity of command line logging.

Above + Informational messages

Above + Debug/Developer messages

Above + Profiling messages

Set the logging level at which the log buffer is flushed to mixxx.log . LEVEL is one of the values defined at --logLevel above.

Breaks ( SIGINT ) Mixxx if a DEBUG_ASSERT evaluates to false. A debugger can then be used to continue. This disables the MIXXX_DEBUG_ASSERTIONS_FATAL flag which can otherwise lead to a time consuming full rebuild.

Display this help message and exit


Information Technology Security Training Requirements: a Role- and Performance-Based Model

This document supersedes NIST SP 500-172, Computer Security Training Guidelines, published in 1989. The new document supports the Computer Security Act (Public Law 100-235) and OMB Circular A-130 Appendix III requirements that NIST develop and issue computer security training guidance. This publication presents a new conceptual framework for providing information technology (IT) security training. This framework includes the IT security training requirements appropriate for today's distributed computing environment and provides flexibility for extension to accommodate future technologies and the related risk management decisions.

This document supersedes NIST SP 500-172, Computer Security Training Guidelines, published in 1989. The new document supports the Computer Security Act (Public Law 100-235) and OMB Circular A-130 Appendix III requirements that NIST develop and issue computer security training guidance. This publication presents a new conceptual framework for providing information technology (IT) security training. This framework includes the IT security training requirements appropriate for today's distributed computing environment and provides flexibility for extension to accommodate future technologies and the related risk management decisions.

Palabras clave

Control Families

Awareness and Training Program Management

Documentation

Supplemental Material:
None available

Document History:
04/01/98: SP 800-16 (Final)


Appendix A Defined terms

The date on which a lessor makes an underlying asset available for use by a lessee.

" economic life "

Either the period over which an asset is expected to be economically usable by one or more users or the number of production or similar units expected to be obtained from an asset by one or more users.

" effective date of the modification "

The date when both parties agree to a lease modification.

" fair value "

For the purpose of applying the lessor accounting requirements in this Standard, the amount for which an asset could be exchanged, or a liability settled, between knowledgeable, willing parties in an arm&rsquos length transaction.

" finance lease "

A lease that transfers substantially all the risks and rewards incidental to ownership of an underlying asset.

" fixed payments "

Payments made by a lessee to a lessor for the right to use an underlying asset during t


Example 1: Chapter Headings and Appendix Headings

When you design a document that contains both chapter headings and appendix headings, you can use different heading style levels to apply the different number formatting to each section. For example, to define a chapter and appendix heading-numbering scheme that resembles the following

Chapter One: This is the title to the first chapter.

Chapter Two: This is the title to the second chapter.

Appendix A: This is the title to the first appendix.

Appendix B: This is the title to the second appendix.

Sobre el Format menú, haga clic en Bullets and Numbering, and then click the Outline Numbered pestaña.

Nota: In Microsoft Office Word 2007 and Word 2010, click Multilevel List sobre el Home pestaña.

Select one of the styles, for example, Chapter 1 (the last style choice). Hacer clic Customize.

Nota: In Word 2007 and Word 2010, click Define New Multilevel List.

En Level, click 7.

En el Number format field, type "Appendix", and then press the spacebar to insert a space after the word "Appendix".

En Number style, click A, B, C, .

Nota: En el Number format field, Appendix A should be shown, with the "A" highlighted.

En el Number format field, type a blank space after "Appendix A".

Haga clic en el Más botón.

En Link level to style, click Heading 7, and then click OK.

You can now apply Heading 1 to all paragraphs that are chapter styles and Heading 7 to all paragraphs that are appendix titles.

Nota: Heading styles are predefined with certain paragraph and character formatting attributes. You may have to modify these styles by using the Style command on the Formatmenu to obtain the intended appearance.


Auditing Standard No. 16

C1. The auditor should include the following matters in the engagement letter. 1/ The auditor's description of these matters will vary depending on whether the auditor is engaged in a financial statement audit or in an audit of internal control over financial reporting that is integrated with an audit of financial statements ("integrated audit").

  1. The objective of the audit is:
    1. Integrated audit : The expression of an opinion on both the effectiveness of internal control over financial reporting and the financial statements.
    2. Audit of financial statements: The expression of an opinion on the financial statements.
    1. The auditor is responsible for conducting the audit in accordance with the standards of the Public Company Accounting Oversight Board. Those standards require that the auditor:
      1. Integrated audit: Plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free of material misstatement, whether caused by error or fraud, and whether effective internal control over financial reporting was maintained in all material respects. Accordingly, there is some risk that a material misstatement of the financial statements or a material weakness in internal control over financial reporting would remain undetected. Although not absolute assurance, reasonable assurance is a high level of assurance. Also, an integrated audit is not designed to detect error or fraud that is immaterial to the financial statements or deficiencies in internal control over financial reporting that, individually or in combination, are less severe than a material weakness. If, for any reason, the auditor is unable to complete the audit or is unable to form or has not formed an opinion, he or she may decline to express an opinion or decline to issue a report as a result of the engagement.
      2. Audit of financial statements: Plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free of material misstatement, whether caused by error or fraud. Accordingly, there is some risk that a material misstatement would remain undetected. Although not absolute assurance, reasonable assurance is a high level of assurance. Also, a financial statement audit is not designed to detect error or fraud that is immaterial to the financial statements. If, for any reason, the auditor is unable to complete the audit or is unable to form or has not formed an opinion, he or she may decline to express an opinion or decline to issue a report as a result of the engagement.
      1. Integrated audit: In fulfillment of the responsibilities noted above, the auditor communicates:
        1. To the audit committee and management: all material weaknesses in internal control over financial reporting identified during the audit, in writing.
        2. To the audit committee: all significant deficiencies identified during the audit, in writing, and informs the audit committee when the auditor has informed management of all internal control deficiencies.
        3. To management: all internal control deficiencies identified during the audit and not previously communicated in writing by the auditor or by others, including internal auditors or others within the company.
        4. To the board of directors: any conclusion that the audit committee's oversight of the company's external financial reporting and internal control over financial reporting is ineffective, in writing.
        1. To the audit committee and management: all significant deficiencies and material weaknesses identified during the audit, in writing.
        2. To the board of directors: if the auditor becomes aware that the oversight of the company's external financial reporting and internal control over financial reporting by the audit committee is ineffective, that conclusion, in writing.
        1. Management is responsible for the company's financial statements, including disclosures.
        2. Management is responsible for establishing and maintaining effective internal control over financial reporting.
        3. Management is responsible for identifying and ensuring that the company complies with the laws and regulations applicable to its activities.
        4. Management is responsible for making all financial records and relevant information available to the auditor.
        5. At the conclusion of the engagement, management will provide the auditor with a letter that confirms certain representations made during the audit.
        6. Management is responsible for adjusting the financial statements to correct material misstatements relating to accounts or disclosures and for affirming to the auditor in the representation letter that the effects of any uncorrected misstatements aggregated by the auditor are immaterial, both individually and in the aggregate, to the financial statements taken as a whole.

        C2. In connection with a review of interim financial information, to confirm and document the understanding, the auditor should either: (a) document in the audit engagement letter the nature and objectives of the engagement to review interim financial information and the responsibilities of management and the auditor or (b) issue a separate engagement letter that addresses such matters. 3/

        1/ Certain matters should not be included in an engagement letter for example, under Securities and Exchange Commission, Section 602.02.f.i. of the Codification of Financial Reporting Policies, indemnification provisions are not permissible for audits of issuers.

        2/ AU sec. 325, Communications About Control Deficiencies in an Audit of Financial Statements, provides direction on control deficiencies identified in an audit of financial statements.

        3/ Paragraphs .08-.09 of AU sec. 722, Interim Financial Information, discuss the auditor's responsibilities related to establishing an understanding with the audit committee in connection with a review of the company's interim financial information.